《筑书巢》
作者:陆游
原文:
吾室之内,或栖于椟,
或陈于前,或枕籍于床,
俯仰四顾,无非书者。
吾饮食起居,疾痛呻吟,
悲忧愤叹,未尝不与书俱。
宾客不至,妻子不觌,
而风雨雷雹之变有不知也。
间有意欲起,而乱书围之,
如积槁枝,或至不得行,
辄自笑曰:“此非吾所谓巢者邪?”
乃引客就观之,客始不能入,
既入又不能出,
乃亦大笑曰:“信乎其似巢也!”
注释:
1、栖于椟(dú):藏在木箱里,堆在木箱上;椟:木柜、木匣,这里指书橱。
2、陈:置。又,《过秦论》:“良将尽弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。”枕藉:交错地躺在一起。
3、疾痛呻吟:因书中的事而引发痛苦的呻吟
4、觌(dí):看。
4、间:间或,偶尔。
5、槁枝:枯树枝。
6、就:走近,靠近。又,《隆中对》:“此人可就见,不可屈致也”
7、信:真实的。
8、妻子:妻子和儿女。至,使动。
9、辄:于是。
10、(1)或:有的。
11、(2)或:有时
12、尝:曾经。辄,往往,总是。
13、引,邀请。
14、既,已,已经
15、乃,于是。
翻译:
我屋子里,有的书堆在书橱上,有的(书)陈列在前面,有的(书)放在床上,抬头低头看着,四周环顾下来,没有不是书的地方。我饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子儿女不相见,且风雨雷雹(天气)变化,也都不知道。偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:“这不是我所说的书窝吗!”于是邀请客人走近看(当时的情形)。客人刚开始不能够进入(屋子),进到屋中,又不能出来,于是(客人)也大笑着说:“这确实像书窝啊!”
赏析:
陆游筑书巢出自陆游自编词文集,陆游自编词文集共五十卷,分为文集四十二卷,《入蜀记》六卷,词二卷。陆游曾封渭南县伯,故集名《渭南文集》。
陆游既是南宋诗词大家,其诗稿在生前已有付刊,而文集虽已编就,却未付诸剞劂。到嘉定十三年(1220年)游幼子