《点绛唇·蹴罢秋千》
作者:李清照
原文:
蹴罢秋千,起来慵整纤纤手。
露浓花瘦,薄汗轻衣透。
见客入来,袜R,金钗溜。
和羞走,倚门回首,却把青梅嗅。
注释:
1、蹴(cù):踩,踏。这里指荡(秋千)。
2、慵整:懒洋洋的收拾。
3、见有人来:一作“见客入来”。
4、袜R,(chǎn):即R,袜。未穿鞋子。只穿着袜子行走。
5、花瘦:形容花枝上的花瓣已经凋零。
6、溜:溜走,滑落。
7、和:含。
8、走:跑,快走。
翻译:
春日,清晨,花园内。绿杨掩映着秋千架,架上绳索还在悠悠地晃动。年轻的女词人刚刚荡完秋千,两手有气无力,懒懒地下垂。在她身旁,瘦瘦的花枝上挂着晶莹的露珠;在她身上,涔涔香汗渗透着薄薄的罗衣。花与人相衬,显得格外的娇美。蓦然间,进来一位客人。她猝不及防,抽身便走,连金钗也滑落下来。
客人是谁?词中未作正面描写,但从词人的反应中可以知道,他定是位风度翩翩的少年。词人走到门口,又强按心头的激动,回眸偷觑那位客人的丰姿。为了掩饰自己的失态,她嗅着青梅,边嗅边看,娇羞怯怯,昵人无邪。
赏析:
(一)
此词,属存疑之作,若确为易安作品,当为清照早年作品,写尽少女纯情的神态。
上片荡完秋千的精神状态。词人不写荡秋千时的欢乐,而是剪取了“蹴罢秋千”以后一刹那间的镜头。
此刻全部动作虽已停止,但仍可以想象得出少女荡秋千时的情景,罗衣轻