人类为着自存,给万物以价值。--他们创造了万物之意义,一个人类的意义。所以他们自称"人"。换言之,估价者。估价便是创造:你们这些创造者,听吧!估价便是一切被估价之物中的珍宝。估价,然后有价值:没有估价,生存之核桃只是一个空壳。你们这些创造者,听吧!
价值的变换,--那便是创造者的变换。创造者必常破坏。
爱远人,爱来者,高于爱邻;我认为对于事物与幻影的爱,高于对于人类的爱。我的兄弟,这走在你前面的幻影,美丽于你;为什么你不把你的肉与骨给它呢?可是你害怕,你逃到邻家去。
“人类是一根系在兽与超人间的软索——一根悬在深谷上的软索。往彼端去是危险的,停在半途是危险的,向后瞧望也是危险的,战栗或不前进,都是危险的。
人类之伟大处,正在它是一座桥而不是一个目的。人类之可爱处,正在它是一个过程与一个没落。
我向你们说明了精神之三种变形:精神如何变成骆驼,变成狮子,最后变成小孩。——查拉斯图拉如是说。这时候,他住在被称为彩牛的城里。
能命令的人必须服从--那是一种试炼!唷,那么长久的追寻,长久的猜详,长久的失败,长久的学习,和长久的一再试炼!
“你为什么惊怕呢?——人与树是一样的。
他越想向光明的高处生长,他的根便越深深地伸入土里,黑暗的深处去,——伸入恶里去。”“是的,伸入恶里去!”少年喊叫起来。“你如何能够发现我的灵魂呢?”查拉斯图拉微笑地说:“许多灵魂,除非先被制造了,是永不会被发现的。”
一个好的战士,不喜欢“我要”,而喜欢“你应”。一切你们喜爱之物,你们应当先让别人命令了给你们。 让你们的对于生命的爱,是你们的对于最高希望的爱罢:让你们的最高希望是生命之最高理想罢!但是,你们的最高理想,我命令你们罢,——就是这个:人类是应当被超越的。
我爱那些只知道为没落而生活的人。因为他们是跨过桥者。
我爱那些大轻蔑者。因为他们是大崇拜者,射向彼岸的渴望之箭。
我爱那些人,他们不先向星外找寻某种理由去没落去作牺牲,却为大地牺牲,使大地有一日能属于超人。
我爱那为建筑超人的住宅,为预备好大地和动植物给超人而工作而发明的人。这样,他追求着自己的没落。
我爱那珍爱自己的道德的人:因为道德是没落之意志和一枝渴望的箭。
我爱那个人,他不保留精神的任何一部分给自己,而欲整个地成为他的道德的精神:这样,他精神上跨过桥。
我爱那使自己的道德成为自己的倾向和命运的人:这样,他可以为着他的道德,或生或死。
我爱那不愿有多种道德的人。一种道德胜于两种道德,因为那种道德更是悬着命运的纽结。
我爱那浪费灵魂的、不受谢也不致谢的人:因为他常常给予,什么也不私存。
我爱那个人,他看见骰子有利于他而怀惭,而他自问:我是一个作弊的者吗?——因为他愿意死灭。
我爱那嘉言先于行为、实践多于允诺的人:因为他追求着他的没落
我爱那使未来的人生活有意义,而拯救过去者的人:他愿意为现在的人死灭。
我爱那惩罚上帝的人:因为他爱上帝;因为他要因神怒而死灭。
我爱那个人,他便在受伤时灵魂还是深邃的,而一个小冒险可以使他死灭:这样,他将毫不迟疑过桥。
我爱那因灵魂过满而忘已而万物皆备于其身的人:这样,万物成为他的没落。
我爱那精神与心两俱自由的人:这样,他的头仅是他的心之内脏;但是他的心使他没落。
我爱那些人,他们象沉重雨点,一颗一颗地从高悬在天上的黑云下降:它们预告着闪电的到来,而如预告者似地死灭。
看罢,我是一个闪电的预告者,一颗自云中降下的重雨点:但是这闪电便是超人。”
我告诉你们精神的三种变形:精神如何变成骆驼,骆驼如何变成狮子,最后狮子如何变成小孩。许多重负是给精神,给强壮忍耐而中心崇敬的精神担载的:精神之大力要求重的和最重的负����ƥ���˶��ĸ���担。“什么是重的?”能担载的精神如是问;它便骆驼似地跪下,承取一个真正的重负
“英雄们,什么最重的?”能担载的精神如是问,“说罢!让我载着,让我的大力畅快畅快罢。”自卑以损伤高傲;显露疯狂以讥讪智慧:这个是不是呢?正当自己的主张庆祝胜利时,而抛弃了这主张;爬上高山去挑拨诱惑者:或是这个罢?
以知识之果与草自养,为着真理而使灵魂受饿:或是这罢?患病而拒绝安慰者,交给永不会了解你的愿望之聋聩:或是这个罢?只要那是真理之水,不顾污秽地跃入,而不嫌恶冰冷的和发热的蛙:或是这个罢?
亲善我们的轻蔑者,伸手给想使我们惊怕的妖怪:或是这个罢?
这一切重负,勇敢的精神都担载在身上,忙着向它的沙漠去,象负重的骆驼忙着向沙漠去一样。
但是,在最寂寥的沙漠中,完成了第二变形:在这里,精神变成狮子;他想征服自由而主宰他自己的沙漠。
在这里,他寻找他最后的主人:他要成为这主人这最后的上帝之仇敌;他要与巨龙争胜。
谁是那精神不愿称为主人与上帝的巨龙呢?“你应”是它的名字。但是狮子之精神说,“我要。”
“你应”躺在路上,侦候着狮子之精神;它是一个放射着金光的甲兽,每个鳞上有“你应”的金字!
千年来的价值在这些鳞上放光。这最有权力的龙如是说:
“万物之一切价值——它们在我身上闪耀。
一切价值都已创造。而一切已创造的价值——那就是我,真的,‘我要’是不应存在的。”这龙如是说。
兄弟们,精神之狮子用处何在呢?那谦让崇敬而能担载的骆驼不已够了吗?
创造新的价值,——狮子亦不足为此:但是为着新的创造而取得自由,——这正需要狮子的力量。
创造自由和一个神圣的否定以对抗义务:兄弟们,这是狮子的工作。
取得创造新价值的权利,——这是崇敬而能担载的精神最可怕的征服。真的,这于它是一个掠夺与一个凶恶的食肉猛兽的行为。
从前它曾爱“你应”为最神圣之物:现在它不得不在最神圣之物里,找到幻谬与暴虐,使��־�����ݽ�它可以牺牲爱以掠夺自由:
为着这种掠夺,我们需要狮子。
但是,兄弟们,请说,狮子所不能做的事,小孩又有何用处呢?为什么掠夺的狮子要变成小孩呢?
小孩是天真与遗忘,一个新的开始,一个游戏,一个自转的轮,一个原始的动作,一个神圣的肯定。
是的。为着创造之戏,兄弟们,一个神圣的肯定是必要的:精神现在有了他自己的意志;世界之逐客又取得他自己的世界。
哦,我的兄弟们哟,在什么人身上隐伏着全人类未来的大危险?那不是在善人和正义者的身上吗?
因为那些人的心理感到而且说出:"我们已经知道了什么是善和正义,我们也有了善和正义,悲哉,那些仍然在追求善和正义的人们!"
假使你要到高处,用着你自己的两腿罢!别让你自己被人背着到高处;别让你自己骑在别人的背上和头上!
你跨上了马背了么?你现在飞快地驰向你的鹄的了么?好啊,我的朋友!但你的跛脚仍然同着你骑在马背上!
当你到了你的鹄的,你下了马:你高人哟,即使你在你的高处,但你将跌倒了!
我的兄弟们哟,将你们的心更高更高地举起来罢!别忘记了你们的腿,也高举起你们的腿。你们的优良的跳舞家,假使你们能倒立在你们的头上那更妙了!
Euch rate ich nicht zur Arbeit, sondern zum Kampfe. Euch rate ich nicht zum Frieden, sondern zum Siege. Eure Arbeit sei ein Kampf, euer Friede sei ein Sieg!我不劝告你们工作,而劝告你们奋斗。我不劝告你们和平,只劝告你们胜利。让你们的工作是一个奋斗,让你们的和平是一个胜利吧!
Aber mit meiner Liebe und Hoffung beschw?re ich dich: wirf den Helden in deiner Seele nicht weg! halte heilig deine h?chste Hoffnung!但是凭着我的爱和希望我请求你:切莫抛弃掉你灵魂中的英雄吧!保持你内心中最高的希望吧!
Ich bin von heute und ehedam, aber etwas ist in mir, das ist vor morgen und übermorgen und einstmal.我属于今天和过去,但是我的一些东西,将是属于明天后天和今后的。
Wer einst fliegen lernen will, der muss erst stehn und laufen und klettern und tanzen lernen: man erfliegt das Fliegen nicht!谁要学习飞翔,必须先学习站立、奔跑、跳跃和舞蹈:人无法从飞翔中学会飞翔!
Jetzt bin ich leicht, jetzt fliege ich, jetzt sehe ich mich unter mir, jetzt tanzt ein Gott durch mich.现在我轻盈了,现在我飞翔,现在我看见自己驾凌于我自己,现在我看见一个上帝在我身上舞蹈。
Zu meinem Ziele will ich, ich gehe meinen Gang, über die Z?gernden und Saumseligen werde ich hinwegspringen. Also sei mein Gang ihre Untergang!
我向着我的目标前进,我遵循着我的路途,我越过踌躇者与落后者。我的前进将是他们的没落!(尹溟先生译文,我以为最佳)
Was macht mich nicht umbright, macht mich st?rker!
那些没能杀死我的,使我变得更坚强!